6/11/2011

Soirée @ 1979

ブログをアップする間もない位に怒濤の1週間が過ぎていきました。
6月4日(土)にパリのレストランクラブの1979にてHope and Love主催のチャリティーディナー&パーティーがありました!

Pas de tout eu le temps d'écrire, mais on a organisé un dîner japonais et une soirée au restaurant club 1979 le 04/06 !

 On prépare la table
テーブル準備ちう。




みんなで箸袋折り。Origami pour les baguettes
シェフの原田さん真剣に打ち合わせ中。La chef Sachiyo Harada est en meeting.
キッチンの皆様。目の前にあるのは賄いのおむすび。
Super équipe cuisine et les boulettes du riz étaient pour l'équipe Hope and Love.
いつもははさみやドライヤーを持っているともこさんがキッチンヘルプで参加。
Tomoko a remplacé le ciseau et le sèche cheveux par les ustensiles de cuisine.





こちらはソムリエチーム。
Même sommeliers japonais étaient spécialement venus pour le dîner.


前菜は色とりどり。
Les amuses sont absolument magnifiques ! 

お客様からは歓声が!
Tous les clients ont fait Waou pour cette présentation
さっぱりとしていて暑い夕べにぴったりなデザート。
Il a fait chaud donc parfait pour rafraichir un peu...


この日はなんと誕生日の人が。
Une petite surprise arrive.

前回のBraderieで大変お世話になったまきさんのサプライズ誕生ケーキ
Maki, qui nous a beaucoup aidé pour la braderie mode.
いつものごとく、バッチの販売も。100個以上持ってきて、ソールドアウト。
Comme d'hab, les ventes de badges s'impose... et oui nous en avons soldé plus de 100 pièces !
3M(MAYA x2, MIAKO)のバッチ売りガールズ、大活躍〜
Les filles ont bien travaillé, merci  3M(MAYA x2, MIAKO) !!!


Hope and Love team


快くボランティアとして参加してくれたDJの皆様ありがとう。
Merci aux tous les DJs de mixer pour le Japon.

当日は雨、4連休の週末など心配要素はたくさんあったのに、大盛況!
La pluie, un week-end prolongé, mais on a eu du monde !
Une ambience cosy.
募金箱ガールスお疲れさま。
美人ぞろいで魔法にかかったようにみんながたくさんお金を入れてくれました。
La beauté de nos filles ont contribué pour avoir beaucoup de don...
merci encore aux français de montrer généreux et solidaires avec nous.